 |
Luis B. Gómez L.'s Blog
Fondo Grande Continúna Planificación Estratégica
Related to country: Dominican Republic
available in: (original) | | | | | | | | |
|
La comunidad de Fondo Grande está realizando este fin de semana (viernes 3- sábado 4 de julio)su segundo Taller de Gestión estratégica para el Desarrollo con una visión de cinco años. El primer taller se llevó a cabo el 29 de mayo de este año, en el cual los integranres de la comunidad discutieron sobre los conceptos de desarrollo y planificación, así como también se externaron los sueños para este período.
Esta planificación, que se empieza a ejecutar en el año 2010 hasta 2015, se lleva a cabo a través de las organizaciones comunitarias, lideradas por el Consejo para el Desarrollo de Fondo Grande en coordinación con el Programa de Pequeños Subsidios PPS.
(En la Foto, el Ing. Víctor Polanco,Facilitador del Equipo Técnico del PPS, explica una de las dinámicas de trabajo durante el Primer Taller)
Grand fonds Continúna Planification Stratégique
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La Grande Communauté de fond effectue ce week-end (vendredi 3 - samedi 4 juillet) son second Atelier de Gestion stratégique pour le Développement avec une vision de cinq années. Le premier atelier a été mené à bien le 29 mai de cette année, où les integranres de la Communauté ont discuté sur les concepts développement et planification, ainsi que se on les rêves pour cette période.
Cette planification, qui commence à être exécutée durant l'année 2010 jusqu'à 2015, est menée à bien par le biais des organisations communautaires, conduites par le Conseil pour le Grand Développement de fond en coordination avec le Programme de Petites Subventions PPS.
(Dans la Photo, l'Ing Víctor Polanco, Fournisseur de l'Équipement Technique du PPS, explique une des dynamiques de travail pendant le Premier Atelier)
Pianificazione strategica inferiore di Grande Continúna
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La Comunità della parte inferiore grande sta rendendo a questa fine settimana (venerdì 3 - sabato 4 di luglio) la relativa seconda fabbrica dell'amministrazione strategica per lo sviluppo con una visione di cinque anni. La prima fabbrica è stata effettuata i 29 di maggio di questo anno, in où i integranres della Comunità discussa sui concetti di sviluppo e della progettazione, come pure i sogni per questo periodo erano externaron.
Questa progettazione, quella comincia ad eseguire in 2010 fino al 2015, è effettuata con le organizzazioni communitarian, condotte dal Consiglio per lo sviluppo della parte inferiore grande nella coordinazione con il programma di piccole sovvenzioni PPS.
(Nella foto, il Ing. Il Victor Polanco, Facilitador dell'apparecchiatura del PPS, spiega uno quei dinamici di lavoro durante la prima fabbrica)
Untere Grande Continúna strategische Planung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Gemeinschaft der großen Unterseite bildet dieses Wochenende (Freitag 3 - Samstag, den 4. von Juli) seine zweite Fabrik vom strategischen Management für die Entwicklung mit einem Anblick von fünf Jahren. Die erste Fabrik wurde die 29 von Mai dieses Jahres durchgeführt, im den integranres der Gemeinschaft, die auf den Konzepten der Entwicklung und der Planung, sowie die Träume während dieser Periode besprochen wurde, externaron waren.
Diese Planung, die fängt an, 2010 bis 2015 durchzuführen, wird durchgeführt durch die communitarian Organisationen, geführt vom Rat für die Entwicklung der großen Unterseite in der Korrdination mit dem Programm der kleinen Beihilfe PPS.
(Im Foto, das Ing. Victor Polanco, Facilitador der Ausrüstung des PPSs, erklärt eins von den dynamischen von Arbeit während der ersten Fabrik)
Planeamento estratégico inferior de Grande Continúna
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A comunidade do fundo grande está fazendo a este fim de semana (sextas-feiras 3 - sábado 4 de julho) sua segunda fábrica da gerência estratégica para o desenvolvimento com uma visão de cinco anos. A primeira fábrica foi realizada o 29 de maio deste ano, em que os integranres da comunidade discutida nos conceitos do desenvolvimento e do planeamento, assim como os sonhos para este período eram externaron.
Este planeamento, aquele começa a executar em 2010 até 2015, é realizado com as organizações communitarian, conduzidas pelo conselho para o desenvolvimento do fundo grande na coordenação com o programa dos subsídios pequenos PPS.
(Na foto, o Ing. O vencedor Polanco, Facilitador do equipamento do PPS, explica um dos dinâmicos do trabalho durante a primeira fábrica)
Bottom Grande Continúna Strategic Planning
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The community of Great Bottom is making this weekend (3 Fridays - Saturday 4 of July) its second Factory of strategic Management for the Development with a vision of five years. The first factory was carried out the 29 of May of this year, in which integranres of the community discussed on the concepts of development and planning, as well as the dreams for this period were externaron.
This planning, that begins to execute in 2010 until 2015, is carried out through the communitarian organizations, led by the Council for the Development of Great Bottom in coordination with the Program of Small Subsidies PPS.
(In the Photo, the Ing. Victor Polanco, Facilitador of the Equipment of the PPS, explains one of the dynamic ones of work during the First Factory)
Nedersta stort Continúna strategiskt planera
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Gemenskapen av storebotten är danande som denna tillbringar veckoslutet (3 fredagar - lördag 4 av Juli) dess understöder fabriken av strategisk ledning för utvecklingen med en vision av fem år. Den första fabriken bars ut 29na av maj av detta år, som integranres av gemenskapen som diskuterades på begreppen av utveckling och att planera, såväl som drömmarna för denna period, var externaron i.
Detta planera, det börjar att utföra i 2010 till 2015, bärs ut till och med de communitarian organisationarna, ledde vid rådet för utvecklingen av storebotten i koordination med programet av lilla subventioner PPS.
(I fotoet, Ingen. Victoren Polanco, Facilitador av utrustningen av PPSEN, förklarar en av de dynamiska av arbete under den första fabriken),
Нижнее стратегическое планирование Grande Continúna
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Община большого дна делает этим викэндом (3 пятницы - Saturday 4 от июля) свою вторую фабрику стратегического управления для развития с зрением 5 лет. Первая фабрика была унесена 29 из мая этого года, в котором integranres общины обсуженной на принципиальных схемах развития и запланирования, так же, как сновидениями на этот период было externaron.
Это запланирование, то не начать исполнять в 2010 до 2015, унесено через communitarian организации, водить советом для развития большого дна в координации с программой малых субсидий PPS.
(В фотоем, Ing. Виктор Polanco, Facilitador оборудования PPS, объясняет одно из динамических одной из работы во время первой фабрики)
De Strategische planning van Grande Continúna van de bodem
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De gemeenschap van Grote Bodem maakt tot dit weekend (3 Vrijdagen - Zaterdag 4 van Juli) zijn tweede Fabriek van strategisch Beheer voor de Ontwikkeling met een visie van vijf jaar. De eerste fabriek werd uitgevoerd 29 van Mei van dit jaar, waarin integranres de gemeenschap die op de concepten ontwikkeling en planning, evenals dromen voor deze periode wordt besproken externaron waren.
Deze planning, dat begint in 2010 tot 2015 uit te voeren, wordt uitgevoerd door de organisaties van een communistische gemeenschap, die door de Raad voor de Ontwikkeling van Grote Bodem in coördinatie met het Programma van Kleine Subsidies PPS worden geleid.
(In de Foto, Ing. Victor Polanco, Facilitador van het Materiaal van PPS, verklaart één van de dynamische van het werk tijdens de Eerste Fabriek)
سفليّة [غرند] [كنتيننا] [سترتجك بلنّينغ]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يجعل الجماعة من قعر عظيمة هذا نهاية أسبوع (3 يوم الجمعة - يوم السّبت 4 من يوليو-تمّوز) ه ثاني مصنع من إدارة استراتيجيّة للتطوير مع رؤية من خمسة سنون. وفيت المصنع أولى كان ال 29 من شهر ماي من هذا سنة, في أيّ [إينتغرنرس] من الجماعة يتناقش على المفاهيم من تطوير وتخطيط, [أس ولّ س] الحلم ل هذا فترة كانوا [إإكسترنرون].
يبدأ هذا تخطيط, أنّ أن ينفّذ في 2010 حتّى 2015, وفيت من خلال التنظيمات [كمّونيترين], يقاد بالمجلس للتطوير من قعر عظيمة في تنسيق مع البرنامج من إعانات صغيرة [بّس].
(في الصورة, [إينغ]. يفسّر منتصرة [بولنك], [فسليتدور] من التجهيز من ال [بّس], واحدة من الحركيّة أحد من عمل أثناء المصنع أولى)
|
|
|
|
 |
Motivación dominicana sobre Golpe en Honduras
available in: (original) | | | | | | | | |
|
La noticia que ha llegado al mundo sobre el atroz golpe de estado en Honduras nos ha consternado y ha recibido el repudio instantáneo de nuestros pueblos. Los hechos incurridos en ésta acción muestran la respuesta desesperada de un puñado que siente destruidas sus aspiraciones al sentir que el pueblo comienza a recibir que les corresponde en el gobierno.
Como jóvenes dominicanos, amigos de los pueblos de la América que amó Duarte, Juárez, Martí, Bolívar, Bosch; amigos de Honduras con su maravillosa historia y de todos los pueblos del mundo, debemos levantar nuestra voz como el arma más potente de nuestros tiempos en rechazo total a éstas acciones en contra del desarrollo de nuestra gente, exigiendo la implementación de la legalidad. Esa legalidad que el pueblo, sin equivocarse, ha elegido.
Debemos abogar por la devolución del estado al pueblo hondureño, que es nuestra mayor muestra de respeto a esta nación, representada en su líder auténtico, quien defiende los derechos de su gente, razón del imperante desastre.
Nuestra voz es nuestro cañonazo decidido y sincero. Lanzado para la Paz de Honduras y de la América oprimida. Una paz garantizada con el liderato constitucionalista del pueblo progresista que lucha por el cambio.
Luis B. Gómez L./29-6-2009
El Pino, La Vega, R. D.
Motivation dominicaine sur le Coup au Honduras
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les nouvelles qui sont arrivées au monde sur l'indigne coup d'état au Honduras nous ont consternado et ont reçu le répudient instantané de nos peuples. Les faits encourus celle-ci action montrent la réponse désespérée de puñado qui consigne détruites ses aspirations en sentant que le peuple commence à recevoir qui leur correspond dans le gouvernement.
Comme jeunes dominicains, amis des peuples de l'Amérique qui a aimé Duarte, Juárez, Martí, Bolivar, Bosch ; amis du Honduras avec leur histoire admirable et de tous les peuples du monde, nous devons lever notre voix comme l'arme la plus puissante de nos temps en rejet total à à celles-ci tu entraînes contre le développement de nos gens, en exigeant la mise en oeuvre de la légalité. Cette légalité que le peuple, sans se tromper, a choisie.
Nous devons plaider pour le remboursement de l'état au peuple hondurien, qui est notre plus grand échantillon de respect à cette nation, représentée dans son chef authentique, qui défend les droits de ses gens, raison de la catastrophe régnante.
Notre voix est notre coup de canon décidé et sincère. Lancé pour la Paix du Honduras et de l'Amérique oprimida. Une paix garantie avec la direction constitucionalista du peuple progressiste qui combat par le changement.
Luis B. Gómez L. /29-6-2009
le Pin, la Vallée, R. D.
Motivazione domenicana sul colpo nell'Honduras
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Le notizie che sono arrivato al mondo sul colpo di stato atrocious nell'Honduras noi hanno il consternado e repudio ricevuto istantanei delle nostre città. I fatti hanno subito questa esposizione di un'azione la risposta disperata di una manciata che ritiene ha distrutto le relative aspirazioni quando ritiene che la città comincia a ricevere che corrisponde a loro nel governo.
Come i giovani domenicani, amici delle città dell'America che amava Duarte, Juárez, Martí, Bolivar, Bosch; amici dell'Honduras con la relativa storia meravigliosa e di tutte le città del mondo, dobbiamo alzarci alla nostra voce come l'arma più potente dei nostri periodi nel rifiuto totale a queste azioni contro lo sviluppo della nostra gente, esigente l'esecuzione della legalità. Quella legalità che la città, senza sbagliarsi, ha scelto.
Dobbiamo supplicare per ritorno di dichiariamo al Honduran della città, che è il nostro campione più grande da rispetto a questa nazione, rappresentata nel relativo capo autentico, che difende i diritti della sua gente, motivo del disastro prevalente.
La nostra voce è il nostro colpo risoluto e sincero del cannone. Trasmesso per La Paz dell'Honduras e dell'America premuta. Una pace garantita con la direzione di constitutionalist della città progressiva che combatte dal cambiamento.
Luis B. Go'mez L. il pino
di /29-6-2009, la valle fertile, R. D.
Dominikanischer Beweggrund auf Schlag in Honduras
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Nachrichten, die in der Welt auf dem atrocious Staatsstreich in Honduras wir angekommen ist, haben das consternado und empfangenes repudio, die von unseren Städten blitzschnell sind. Die Tatsachen nahmen sich auf dieses eine Tätigkeit Erscheinen die hoffnungslose Antwort einer Handvoll, die zerstörte seine Aspirationen beim Glauben glaubt, daß die Stadt anfängt zu empfangen, daß sie ihnen in der Regierung entspricht.
Wie dominikanische junge Leute Freunde der Städte des Amerikas, das Duarte, Juárez, Martí, Bolivar, Bosch liebte; Freunde von Honduras mit seiner wundervollen Geschichte und von allen Städten der Welt, müssen wir zu unserer Stimme wie der leistungsfähigsten Waffe unserer Zeiten in der Gesamtablehnung zu diesen Tätigkeiten gegen die Entwicklung unserer Leute anheben und die Implementierung der Legalität verlangen. Diese Legalität, die die Stadt, ohne verwechselt zu werden gewählt hat.
Wir müssen für Rückkehr des Zustandes zum Stadthonduraner, den plädieren es unsere grössere Probe vom Respekt zu dieser Nation ist, dargestellt in seinem authentischen Führer, das die Rechte seiner Leute verteidigen, Grund des vorherschenden Unfalles.
Unsere Stimme ist unser entschlossener und aufrichtiger Kanoneschuß. Gesendet für La Paz von Honduras und von gepreßtem Amerika. Ein Frieden garantiert mit der constitutionalist Führung der progressiven Stadt, die durch die änderung kämpft.
Luis B. Go'mez L. die /29-6-2009
Kiefer, die fruchtbare Senke, R. D.
Motivation Dominican no sopro em Honduras
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A notícia que chegou no mundo no d'etat atrocious do coup em Honduras nós tem o consternado e o repudio recebido instantâneos de nossas cidades. Os fatos incorreram esta mostra de uma ação a resposta desesperada de um punhado que sentisse destruísse seus aspirations ao sentir que a cidade começa a receber que lhes corresponde no governo.
Como povos novos Dominican, amigos das cidades da América que amou Duarte, Juárez, Martí, Bolivar, Bosch; amigos de Honduras com sua história maravilhosa e de todas as cidades do mundo, nós devemos levantar para nossa voz como a arma a mais poderosa de nossas épocas na rejeção total para estas ações de encontro ao desenvolvimento de nossos povos, exijindo a execução do legality. Esse legality que a cidade, sem ser confundido, escolheu.
Nós devemos plead para o retorno do estado ao Honduran da cidade, que é nossa amostra mais grande do respeito a esta nação, representada em seu líder authentic, que defende as direitas de seus povos, razão do disastre prevalecendo.
Nossa voz é nosso tiro determinado e sincere do canhão. Emitido para o La Paz de Honduras e de América pressionada. Uma paz garantida com a liderança do constitutionalist da cidade progressiva que luta pela mudança.
Luis B. Go'mez L. o pinho
de /29-6-2009, o vale fértil, R. D.
Dominican motivation on Blow in Honduras
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The news that has arrived at the world on the atrocious coup d'etat in Honduras us has consternado and received repudio instantaneous of our towns. The facts incurred this one action show the desperate answer of a handful that feels destroyed its aspirations when feeling that the town begins to receive that it corresponds to them in the government.
Like Dominican young people, friends of the towns of the America that loved Duarte, Juárez, Martí, Bolivar, Bosch; friends of Honduras with its wonderful history and all the towns of the world, we must raise to our voice like the most powerful weapon of our times in total rejection to these actions against the development of our people, demanding the implementation of the legality. That legality that the town, without being mistaken, has chosen.
We must to plead for return of state to town Honduran, which it is our greater sample from respect to this nation, represented in its authentic leader, who defend the rights of his people, reason of the prevailing disaster.
Our voice is our determined and sincere cannon shot. Sent for La Paz of Honduras and pressed America. A peace guaranteed with the constitutionalist leadership of the progressive town that fights by the change.
Luis B. Go'mez L. the /29-6-2009
Pine, the Fertile valley, R. D.
Dominikansk motivation på slag i Honduras
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Nyheterna, som har ankommit på världen på den atrocious direktstötd'etaten i Honduras oss, har consternadoen och den mottagna repudioen som är ögonblickliga av våra towns. Fakta åsamka sig denna show för en handling det desperat svaret av en näve att känselförnimmelser förstörde dess ambitioner då känsla som townen börjar att motta att den motsvarar till dem i regeringen.
Lik dominikansk ungdomar, vänner av townsna av Amerika som älskade Duarte, Juárez, Martí, Bolivar, Bosch; vänner av Honduras med dess underbara historia och alla towns av världen, måste vi lönelyften till vårt uttrycka något liknande det kraftigaste vapen av våra tider i sammanlagd kassering till dessa handlingar mot utvecklingen av vårt folk som begär genomförandet av legalityen. Den legality som townen, utan att missförstås, har valt.
Vi måste plädera för retur av statligt till den honduranska townen, som den är vår mer stor tar prov från respekt till denna nation som föreställs i dess autentiska ledare, som försvarar rätterna av hans folk, resonerar av den rådande katastrofen.
Vårt uttrycka är vår sköt beslutsamma och ärliga kanon. Överfört för La Paz av Honduras och pressande Amerika. En fred garanterat med constitutionalistledarskap av den progressiva townen slåss vid ändringen.
Luis B. Go'mez L. som /29-6-2009
sörjer, den fertila dalen, R. D.
Доминиканская мотивировка на дуновении в Гондурасе
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Новости приезжали в мир на atrocious военный перевороте в Гондурас мы имеют consternado и полученное repudio мгновенные наших городков. Факты произвели эту выставку одного действия отчаянный ответ пригорошни чувствует разрушила свои устремленности чувствуя что городок начинает получать что он соответствует к им в правительстве.
Как доминиканские молодые люди, друзья городков америки которая полюбила Duarte, Juárez, Martí, Bolivar, Bosch; друзья Гондураса с своей чудесной историей и всех городков мира, мы должны поднять к нашему голосу как самое мощное оружие наших времен в полном сбросе к этим действиям против развития наших людей, требуя вставке законности. Та законность городок, без быть ошибленным, выбирал.
Мы должны признать для возвращения положения к городку Honduran, которого это будет нашим большим образцом от уважения к этой нации, представленной в своем подлинном руководителе, который защищает права его людей, причина превалируя бедствия.
Нашим голосом будет наша determined и задушевная съемка карамболя. Послано для La Paz Гондураса и отжатой америки. Мир гарантированный с водительством constitutionalist прогрессивного городка воюет изменением.
B. Луис. L. Go'mez сосенка
/29-6-2009, плодородная долина, R. D.
Dominicaanse motivatie op Slag in Honduras
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het nieuws dat bij de wereld op de afschuwelijke staatsgreep in Honduras ons is aangekomen heeft consternado en ontvangen repudio onmiddellijk van onze steden. De feiten liepen deze één actie op tonen het wanhopige antwoord van een handvol dat zijn aspiraties wanneer het voelen vernietigd voelt die de stad begint te ontvangen dat het aan hen in de overheid beantwoordt.
Als Dominicaanse jonge mensen, vrienden van de steden van Amerika dat van Duarte, Juárez, Martí, Bolívar, Bosch hield; vrienden van Honduras met zijn prachtige geschiedenis en alle steden van de wereld, moeten wij aan onze stem zoals het krachtigste wapen van onze tijden in totale verwerping aan deze acties tegen de ontwikkeling van onze mensen opheffen, die de implementatie van de wettigheid eisen. Die wettigheid die de stad, zonder wordt verward, heeft gekozen.
Wij moeten voor terugkeer van staat aan stad Honduran pleiten, die het onze grotere steekproef van eerbied aan deze natie is, vertegenwoordigden in zijn authentieke leider, die de rechten van zijn mensen, reden van de heersende ramp verdedigen.
Onze stem is ons bepaald en oprecht kanonschot. Verzonden voor La Paz van Honduras en gedrukt Amerika. Een vrede die met de constitutionalistleiding van de progressieve stad die wordt gewaarborgd strijden door de verandering.
Luis B. Go'mez L. de /29-6-2009
Pijnboom, de Vruchtbare vallei, R. D.
تحريض دومينيكانيّة على ضرب في هندوراس
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يتلقّى الأخبار أنّ قد وصل في العالم على ال [كوب د'تت] شنيعة في هندوراس نا [كنسترندو] ويستلم [ربوديو] لحظيّة من مدائننا. تكبّد الحقائق هذا واحدة عمل عرض الجوابة يائسة من حفنة أنّ يشعر دمّر سفطه عندما يشعر أنّ المدينة يبدأ أن يستلم أنّ هو يماثل إلى هم في الحكومة.
مثل الناس دومينيكانيّة شابّة, صديقات من المدائن من أمريكا أنّ أحبّ [دورت], [جورز], [مرت], [بوليفر], [بوسكه]; صديقات من هندوراس مع تاريخه رائعة و [ألّ ث] مدائن من العالم, نحن ينبغي رفعت إلى صوتنا مثل السلاح قوّيّة أكثر من أوقاتنا في رفض إجماليّة إلى هذا أعمال ضدّ التطوير من الناسنا, يطلب التزويد من الشرعية. أنّ شرعية أنّ المدينة, دون يكون يخطأ, قد اختار.
نحن ينبغي أن يترافع لعودة الدولة إلى مدينة [هوندورن], أيّ هو يكون عينتنا عظيمة من إحترام إلى هذا أمة, يمثّل في زعيمته أصيلة, الذي يدافع الحقوق من الناسه, سبب من ال يسود كارثة.
صوتنا نا يقرّر ويصدق مدفع طلقة خردق. يرسل للا [بز] من هندوراس ويضغط أمريكا. سلام يضمن مع ال [كنستيتثأيشنليست] قيادة من المدينة تقدّميّة أنّ يتنازع بالتغير.
[لويس] [ب.]. [غ'مز] [ل.] /29-6-2009
صنوبر, الواد خصيبة, [ر.]. [د.].
|
|
|
|
 |
Los Pinos de la montaña
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Varias décadas atrás era común escuchar en los campos dominicanos la frase, aún resonante, “Quien corta un Pino, mató a un guardia” procedente de la voz de las autoridades.
Esta frase intentaba promover el cuidado de ésta especie forestal, nativa en el caso del Pinus occidentalis, y de una grandísima importancia maderable. Con la misma se daba una alerta al pueblo, no sólo de la importancia del árbol, que en cierta medida pudo no entenderse a cabalidad, sino también de las implicaciones que enfrentaría el responsable de quitar la vida a un Pino al ser juzgado. Eso sí estuvo bien claro y ningún agricultor querría responder a tal acusación durante épocas con severas políticas militares.
Con ésta medida, catalogada como represiva por la mayoría, se tenía de un lado la voz oficial ocupada en preservar los recursos naturales y del otro lado dejaba agricultores confusos con la incertidumbre del por qué proteger a un árbol que duraría años para ofrecerle beneficios en cambio a sus cultivos que les mostraban el sustento diario cada año.
La realidad trajo consigo prácticas ocultas de parte de los campesinos quienes evitaban de cualquier manera el crecimiento en sus fincas de algún pino, no por ser enemigo del mismo sino para evitar ser perseguidos cuando al quemar sus tumbas el fuego afectara a los pinos. Preferían cortarlo “chiquito”.
Así las autoridades promovieron lo que no querían, logrando exactamente lo que no querían por no enseñar lo que se quería. La triste realidad expresada, similar a otras, constituye un poderoso ejemplo de las respuestas del pueblo desconocedor cuando se le reprime antes de educarle y ofrecer alternativas viables.
El camino es la concientización y la búsqueda conjunta de alternativas, no solo en las actividades amigables al ambiente y preservación de los recursos naturales, sino en todas las realidades.
Luis B. Gómez L.
29 de abril de 2009
Les Pins de la montagne
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Plusieurs décennies il était en arrière commun d'écouter dans les domaines dominicains la phrase, encore résonnante ? Celui qui coupe un Pin, a-t-il tué à une garde ? de la voix des autorités.
Cette phrase essayait de promouvoir les soins de de celle-ci espèce forestière, indigène dans le cas du Pinus occidentalis, et d'une importance de construction grandísima. Avec cette dernière on donnait une alerte au peuple, non seulement de l'importance de l'arbre, qui dans une certaine mesure a pu ne pas être comprise à cabalidad, mais aussi des implications qu'il ferait face au responsable d'enlever la vie à un Pin étant cour. Cela en effet a été bien clair et aucun agriculteur ne voudrait répondre à une telle accusation pendant des époques avec des politiques militaires graves.
Avec celle-ci mesure, cataloguée comme répressive pour la majorité, on avait d'un côté la voix officielle occupée en préserver les ressources naturelles et de l'autre côté il laissait des agriculteurs confus avec l'incertitude du pourquoi protéger à un arbre qui durerait années pour offrir des bénéfices par contre à ses cultures qui leur montraient le soutien quotidien chaque année.
La réalité a apporté avec elle des pratiques occultes des paysans ceux qui évitaient n'importe comment la croissance dans ses propriétés d'un certain pin, non étant ennemi de de ce dernier mais pour éviter d'être poursuivis quand en brûlant ses tombes le feu aura affecté les pins. Préféraient-ils couper ? chiquito ?.
Ainsi les autorités ont promu ce qu'ils ne voulaient pas, en obtenant précisement ce qui ne voulaient pas pour ne pas enseigner ce qui était voulu. La réalité triste exprimée, semblable à à d'autres, constitue un exemple puissant des réponses du peuple ignorant quand on lui réprimera avant de l'instruire et offrir des alternatives viables.
Le chemin est la concientización et la recherche conjointe d'alternatives, non seulement dans les activités conviviales l'atmosphère et la préservacion des ressources naturelles, mais dans toutes les réalités.
Luis B. Gómez L.
29 avril 2009
I pini della montagna
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Parecchie decadi posteriori era comune ascoltare nei campi domenicani la frase, sonoro ancora? Chi taglia un pino, lei ha ucciso una protezione? venendo dalla voce delle autorità.
Questa frase ha provato a promuovere la cura di questa una foresta, la specie natale nel caso dei occidentalis di Pinus e l'un'importanza logable di grandísima. Con stesso quello un allarme si è presentato alla città, non solo dell'importanza dell'albero, che fino a un certo punto non potrebbe essere capito a cabalidad, ma anche delle implicazioni che porrebbero alla persona in carica per eliminare la vita ad un pino al giudicato essere. Quello sì era bene chiaro e nessun agricoltore desidererebbe rispondere a tale accusa durante i periodi con le politiche militari severe.
Con questa una misura, catalogata come repressivo dalla maggioranza, la voce ufficiale occupata nella conservazione delle risorse naturali è stata avuta di un lato ed attraverso esso agricoltori confusi di sinistra con l'incertezza di in modo che per proteggere un albero che durerebbe gli anni per offrire i benefici lui tuttavia alle relative colture che hanno mostrato al sustenance quotidiano ogni anno loro.
Realtà portata con nascosto pratico dai coltivatori che hanno evitato comunque lo sviluppo nella loro proprietà di un certo pino, per essere nemico di He egli stesso ma non evitare di persecuted quando quando bruciando le relative tombe il fuoco ha interessato i pini. Hanno preferito tagliarli? molto piccolo.
Così le autorità hanno promosso che cosa non hanno desiderato, verificandosi esattamente che cosa non hanno desiderato per non insegnare che cosa è stato desiderato. La realtà triste espressa, simile ad altre, costituisce un esempio potente delle risposte della città di desconocedor quando è repressa a lui prima dell'istruzione lui ed alle alternative possibili d'offerta.
Il senso è la consapevolezza e la ricerca unita delle alternative, non solo nelle attività amichevoli all'atmosfera ed alla conservazione delle risorse naturali, ma in tutte le realtà.
Luis B. Go'mez L.
29 di aprile di 2009
Die Kiefern des Berges
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Einige Dekaden, die war es rückseitig sind, allgemein, auf in den Dominikaner zu hören auffängt die Phrase, ruhiges Resonanz? Wer schneidet eine Kiefer, sie tötete einen Schutz? Kommen von der Stimme der Behörden.
Diese Phrase versuchte, die Obacht dieses eines Waldes, gebürtige Sorte im Falle der Pinus occidentalis und einen grandísima logable Wert zu fördern. Mit dem gleichen trat ein Alarm zur Stadt, nicht nur des Wertes des Baums, der nicht zum cabalidad bis zu einem gewissen Grad verstanden werden könnte, aber auch der Implikationen auf, die die Person gegenüberstellen würden, die, um das Leben zu einer Kiefer zu zu löschen beurteilt Sein verantwortlich ist. Das war ja gut frei und kein Landwirt würde auf solche Anklage während der Zeiten mit strenger militärischer Politik reagieren wollen.
Wenn dieses ein Maß wie repressives Katalogisiert ist, von der Majorität, wurde die besetzte amtliche Stimme, gehabt, wenn man die konservierte Naturresourcen, von einer Seite und über ihr linke konfuse Landwirte mit der Ungewißheit von damit, zum eines Baums zu schützen, der Jahre dauern würde, um Nutzen ihm seinen Kulturen jedoch anzubieten, die ihnen zum täglichen sustenance jedes Jahr darstellten.
Die Wirklichkeit geholt mit versteckt praktisch von den Landwirten, die irgendwie das Wachstum in ihrer Eigenschaft irgendeiner Kiefer vermieden, für Sein Feind von ihm selbst aber nicht vermeiden verfolgt zu werden, als als, seine Gräber brennend, das Feuer die Kiefern beeinflußte. Sie zogen es vor, es zu schneiden? sehr klein.
So förderten die Behörden was sie nicht wünschten und genau erreichten, was sie nicht nicht unterrichten wünschten, was es gewünscht wurde. Die traurige Wirklichkeit, die, ähnlich zu anderen ausgedrückt wird, setzt ein leistungsfähiges Beispiel der Antworten der desconocedor Stadt fest, wenn sie zu ihm unterdrückt wird, bevor man zu ihm und zu anbietenden entwicklungsfähigen Alternativen erzieht.
Die Weise ist das Bewußtsein und die gemeinsame Suche von Alternativen, nicht nur in den freundlichen Tätigkeiten zur Atmosphäre und zur Bewahrung der Naturresourcen, aber in allen Wirklichkeiten.
Luis B. Go'mez L.
29 von April von 2009
Os pinhos da montanha
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Diversas décadas traseiras era comum escutar nos campos Dominican a frase, resonant imóvel? Quem corta um pinho, ela matou um protetor? vinda da voz das autoridades.
Esta frase tentou promover o cuidado desta uma floresta, a espécie nativa no exemplo dos occidentalis de Pinus, e uma importância logable do grandísima. Com mesmo um alerta ocorreu à cidade, não somente da importância da árvore, que a alguma extensão não poderia ser compreendida ao cabalidad, mas também das implicações que enfrentariam a pessoa na carga para cancelar a vida a um pinho ao julgado ser. Isso estava sim bem desobstruído e nenhum agricultor quereria responder a tal accusation durante épocas com políticas militares severas.
Com esta uma medida, catalogada como repressive pela maioria, a voz oficial ocupada em preservar os recursos naturais foi tida de um lado e através dela agricultores confused esquerdos com a incerteza de de modo que para proteger uma árvore que durasse anos para lhe oferecer benefícios entretanto a suas culturas que mostraram ao sustenance diário cada ano a elas.
A realidade trazida com escondido himself prático dos fazendeiros que evitaram de qualquer maneira o crescimento em sua propriedade de algum pinho, para ser inimigo do ele ele mesmo mas para não evitar para persecuted quando quando queimando seus túmulos o fogo afetou os pinhos. Preferiram cortá-lo? muito pequeno.
Assim as autoridades promoveram o que não quiseram, obtendo exatamente o que não quiseram não ensinar o que foi querido. A realidade sad expressada, similar a outra, constitui um exemplo poderoso das respostas da cidade do desconocedor quando repressed a ele antes de educar a ele e às alternativas viable oferecendo.
A maneira é a consciência e a busca comum das alternativas, não somente nas atividades amigáveis à atmosfera e à preservação dos recursos naturais, mas em todas as realidades.
Luis B. Go'mez L.
29 de abril de 2009
The Pines of the mountain
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Several decades back it was common to listen to in the Dominican fields the phrase, still resonant? Who cuts a Pine, she killed a guard? coming from the voice of the authorities.
This phrase tried to promote the care of this one forest, native species in the case of the Pinus occidentalis, and one grandísima logable importance. With the same one an alert occurred to the town, not only of the importance of the tree, that to a certain extent could not be understood to cabalidad, but also of the implications that would face the person in charge to clear the life to a Pine to the judged being. That yes was well clear and no agriculturist would want to respond to such accusation during times with severe military policies.
With this one measurement, catalogued like repressive by the majority, the occupied official voice in preserving the natural resources was had of a side and across it left confused agriculturists with the uncertainty of so that to protect a tree that would last years to offer benefits to him however to its cultures that showed to the daily sustenance every year to them.
The reality brought with hidden himself practical from the farmers who anyway avoided the growth in their property of some pine, for being enemy of he himself but not to avoid to be persecuted when when burning its tombs the fire affected the pines. They preferred to cut it? very small.
Thus the authorities promoted what they did not want, obtaining exactly what they did not want not to teach what it was wanted. The sad reality expressed, similar to others, constitutes a powerful example of the answers of the desconocedor town when it is repressed to him before educating to him and offering viable alternatives.
The way is the awareness and the joint search of alternatives, not only in the friendly activities to the atmosphere and preservation of the natural resources, but in all the realities.
Luis B. Go'mez L.
29 of April of 2009
Sörjer av berg
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Flera tillbaka årtionden var det vanligt att lyssna till i dominikanen sätter in formulera, den resonant stillbilden? Klipper vem en sörja, henne dödade en vakt? kommande från uttrycka av myndigheterna.
Detta formulerar tried för att främja omsorgen av denna en skog, infödd art i fallet av de Pinus occidentalisna och en logable betydelse för grandísima. Med samma vänder mot ett vaket som uppstås till townen, inte endast av betydelsen av treen, som till en bestämd grad inte kunde förstås till cabalidad, men också av implikationerna, som skulle, personen i laddning för att göra klar livet till en sörja till bedömd att vara. Det var ja den väl frikänden, och ingen skulle agriculturist önskar att reagera till den sådan beskyllningen under tider med sträng militär politik.
Med denna en mätning uttrycker katalogt likt undertryckande av majoriteten, den upptagna representanten, i att bevara naturresurserna, hades av en sida och över den lämnade förvirrade agriculturists med osäkerheten av, så att att skydda en tree, som skulle sist år för att erbjuda, gynnar till honom emellertid till dess kulturer som visade till dagstidningsustenancen varje år till dem.
Verkligheten som kommas med med gömt självt praktiskt från bönderna, som undvek på något sätt tillväxten i deras egenskap av något, sörjer, för att vara fienden av honom som är själv men att inte undvika för att förföljas, när, då bränningen dess tombs avfyra påverkade, sörjer. De föredrog att klippa det? mycket litet.
Således främjade myndigheterna vad de inte önskade och att erhålla exakt vad de inte önskade att ska inte undervisa vad den önskades. Den ledsna verkligheten som uttrycks, liknande till andra, utgör ett kraftigt exempel av svaren av desconocedortownen, när den förträngas till honom, innan du utbildar till honom och erbjudande livsdugliga alternativ.
Långt är medvetenheten och det gemensamma sökandet av alternativ, inte endast i de vänliga aktiviteterna till atmosfären och bevarandet av naturresurserna, men sammanlagt verklighetarna.
Luis B. Go'mez L.
29 av April av 2009
Сосенки горы
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Несколько декад задних оно было обще для того чтобы слушать к в доминиканским полям фраза, неподвижная резонирующая? Режет сосенку, она убило предохранитель? приходить от голоса авторитетов.
Эта фраза попыталась повысить внимательность этой одной пущи, родной вид в случае occidentalis Pinus, и одну важность grandísima logable. С такое же одним сигнал тревога произошел к городку, not only важности вала, который до известной степени не смог быть понят к cabalidad, но также прикосновенностей которые смотрели бы на персону in charge для того чтобы освободить жизнь к сосенке к судят, котор быть. То да было наилучшим образом ясно и никакой agriculturist не хотел бы ответить к такому обличительству во время времен с строгими воинскими политиками.
При это одно измерение, каталогизированное как репрессивное большинством, занятый официальный голос в сохранять природные ресурсы имелся стороны и через его левые confused agriculturists с неопределенностью так НОП для того чтобы защитить вал который продолжал бы леты для того чтобы предложить преимущества к ему однако к своим культурам которые показали к ежедневному sustenance каждый год к им.
Реальность принесенная с спрятано практически от хуторянин так или иначе избежали роста в их собственности некоторой сосенки, для быть противником себя его но не избежать быть донятым когда горя свои усыпальницы пожар повлиял на сосенки. Они предпочитали отрезать его? очень мало.
Таким образом авторитеты повысили они не хотели, получающ точно они не хотели для того чтобы не научить оно хотелось. Унылая реальность выраженная, подобно к другим, образовывает мощный пример ответов городка desconocedor когда она подавлена к ему перед давать образование к ему и предлагая жизнеспособным алтернативам.
Дорогой будет осведомленностью и совместным поиском алтернатив, not only в содружественных RABOTах к атмосфере и консервации природные ресурсы, но в всех реальностях.
B. Луис. L. Go'mez.
29 из Эйприл 2009
De pijnbomen van de berg
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Verscheidene decennia achter was het gemeenschappelijk om aan op de Dominicaanse gebieden te luisteren de nog resonerende uitdrukking? Who snijdt een Pijnboom, doodde zij een wacht? komst uit de stem van de autoriteiten.
Deze uitdrukking probeerde om de zorg van deze één bos, inheemse soort in het geval van Pinus occidentalis, en één grandísima logable belang te bevorderen. Met zelfde kwam een alarm aan de stad, niet alleen van het belang van de boom, die in zekere mate zich niet aan cabalidad kon begrijpen, maar ook van de implicaties voor die de verantwoordelijke persoon het leven aan een Pijnboom aan geoordeeld onder ogen zouden zien ontruimen zijnd. Dat ja was goed duidelijk en geen landbouwkundige zou aan dergelijke beschuldiging tijdens tijden met streng militair beleid willen antwoorden.
Met deze één meting, die als repressief door de meerderheid wordt gecatalogiseerd, werd de bezette officiële stem in het bewaren van de natuurlijke rijkdommen gehad van een kant en over het verliet verwarde landbouwkundigen met de onzekerheid van zodat om een boom te beschermen die vorige jaren voordelen aan hem nochtans aan zijn culturen zou aanbieden die aan dagelijkse sustenance elk jaar aan hen toonden.
De werkelijkheid bracht met verborgen praktisch van de landbouwers die hoe dan ook de groei in hun bezit van één of andere pijnboom vermeden, voor vijandelijk het zijn van hij zelf maar om vermijden niet worden vervolgd toen toen brandend zijn graven de brand de pijnbomen beïnvloedde. Zij verkozen het te snijden? zeer klein.
Aldus bevorderden de autoriteiten wat niet wilden zij, precies verkrijgend geen wat zij wilden niet onderwijzen wat het gewild was. De droevige uitgedrukte werkelijkheid, gelijkaardig aan anderen, vormt een krachtig voorbeeld van de antwoorden van de desconocedorstad wanneer het aan hem alvorens aan hem op te leiden en biedend haalbare alternatieven wordt onderdrukt.
De manier is de voorlichting en het gezamenlijke onderzoek van alternatieven, niet alleen in de vriendschappelijke activiteiten aan de atmosfeer en het behoud van de natuurlijke rijkdommen, maar in alle werkelijkheid.
Luis B. Go'mez L.
29 van April 2009
الصنوبر من الجبل
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
عدّة عقود خلفيّة كان هو عاديّة أن يستمع إلى في المجالات دومينيكانيّة العبارة, ساكنة رنّانة? الذي يقطع صنوبر, هو قتل حارسة? أتيت من الصوة من السلطات.
حاول هذا عبارة أن يروّج العناية من هذا واحدة غابة, نوع أهليّ طبيعيّ [إين ث كس وف] [بينوس] [أكّيدنتليس], وواحدة [غرندسما] أهمية [لوغبل]. مع ال نفسه واحدة وقع إنذار إلى المدينة, ليس فحسب من الأهمية من الشجرة, أنّ [تو ا سرتين إكستنت] استطاع لم يكن فهمت إلى [كبليدد], غير أنّ أيضا من التضمنات أنّ واجه الشخص مسؤولة أن يخلي الحياة إلى صنوبر إلى ال يقضى يكون. كان أنّ نعم جيّدا واضحة وما من مزارعة أراد أن يستجيب إلى هذا تهمة أثناء أوقات مع سياسات قاسية عسكريّة.
مع هذا واحدة قياس, يفهرس مثل قمعيّة بالأغلبية, تلقّيت ال يحتلّ صوة رسميّة في يحفظ ال [نتثرل رسورس] كان من جانب وعبر هو مزارعات يسرى مرتبكة مع الشك من [س ثت] أن يحمي شجرة أنّ دام سنون أن يقدّم فوائد إلى ه مهما إلى ثقافاته أنّ أبدى إلى المعيش يوميّة كلّ سنة إلى هم.
الحقيقة يحضر مع يخفيبنفسي عمليّة من ال [فرمرس] الذي مهما كان تفادى الحالة نموّ في خاصيتهم من بعض صنوبر, ل يكون عدوة من هو بنفسي غير أنّ لا أن يتفادى أن يكون اضطهدت عندما عندما يحرق قبوره أثر النار الصنوبر. هم فضّلوا أن يقطع هو? جدّا صغيرة.
لذلك روّج السلطات ماذا هم لم يريدوا, ينال تماما ماذا هم لم يريدوا لا أن يعلم ماذا هو كان أردت. يمثّل الحقيقة حزينة عبّر عن, مماثلة إلى أخرى, مثال قوّيّة من الجوابات من ال [دسكنوسدور] مدينة عندما هو كبتت إلى ه قبل يربّي إلى ه ويقدّم خيارات مجدّة.
الطريق الحالة وعي والبحث مشتركة من خيارات, ليس فحسب في الأنشطة ودّيّة إلى الجو وعمليّة حفظ من ال [نتثرل رسورس], غير أنّ في [ألّ ث] حقائق.
[لويس] [ب.]. [غ'مز] [ل.].
29 من أبريل - نيسان من 2009
|
|
|
|
 |
Sobre Posición del CONEP ante presencia inmigrantes haitianos en RD
Related to country: Dominican Republic
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Luis B. Gómez L. /MIÉRCOLES 3 DE SEPTIEMBRE DE 2008
El Tema Haitiano en relación con la República Dominicana, es tratado constantemente. Las discusiones suelen realizarse entre extremistas defensores y demandantes que pocas veces logran un justo entendimiento frente a un estado con poca autoridad histórica frente a la problemática.
Esta situación ha costado mucho a ambos países hermanos históricamente. Tanto que faltarían páginas para describir los conflictos sociales y económicos ocurridos en la República Dominicana con la presencia de ilegales o para contar las travesías por las que atraviesan estos migrantes en búsqueda de mejoría. Pero quizás sea más doloroso intentar relatar la situación de vida y la esperanza en nuestro vecino país, esas mismas situaciones que los hacen emigrar.
Son conocidas las dificultades, para un país pobre como la República Dominicana, la razón de tener que hacer suya la responsabilidad de dar asistencia médica, educación y empleos a tantos ilegales que no ha podido calcular, afectando así el servicio que ha destinado para su población, como también se ha visto la reducción de empleos para sus nacionales frente a una mano de obra más barata en casos específicos (por ahora) de la construcción, la agricultura y las ventas ambulantes.
Conocidos también son, en parte, las barbaridades ocurridas durante el transporte de los inmigrantes desde la “frontera” de nuestros países hasta las diferentes localidades dominicanas. Historias tristes e increíbles han sido mostradas en nuestra prensa sobre lo inhumano que se ha hecho el transporte y las características del tráfico ilegal que en muchas fronteras internacionales tienen su parecido.
Estos puntos como también la situación socioeconómica y ambiental son tratados en la Posición y Propuestas del CONEP ante la presencia de inmigrantes haitianos y sus descendientes.
El Consejo Nacional de la Empresa Privada (CONEP), hace un análisis de la situación causante de ésta desesperante inmigración haitiana de manera muy profesional, al mismo tiempo que hace un llamado a las autoridades dominicanas a tomar como prioridad nacional el tema. El grupo de empresarios han visto de manera muy objetiva la realidad de ésta incalculable inmigración presentando diez ejes principales de conflicto a los que presentaron su propuesta de solución como manera inicial de discusión a la problemática nacional.
Los ejes en contradicción evaluados en el documento presentado a las autoridades y la prensa nacional por el CONEP son nacionalidad dominicana, racismo, documentación civil, Ley 285-04 General de Migración, repatriaciones y deportaciones, frontera, comercio, mercado y derechos laborales, medio ambiente e identidad cultural.
Es cierto que hacen falta en el país estudios que ofrezcan informaciones sobre la realidad de este preocupante escenario, sobretodo en el número, las condiciones sociales, las relaciones e integración cultural, y la importancia en la economía dominicana. Sin embargo, merece altas felicitaciones la posición del CONEP frente a su interés de que se discuta el Tema Haitiano de manera que se produzcan soluciones viables bajo el respeto de los derechos humanos de los inmigrantes y el derecho de un Estado Libre y Soberano. Además la población dominicana debe estar motivada a ser partícipe en estas discusiones para el fortalecimiento de las relaciones entre estas repúblicas y la creación de oportunidades para el bienestar y crecimiento de ambas.
Sur la Position du CONEP devant présence haitiens immigrants en RD
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Luis B. Gómez L. /MI ÉRCOLES 3 septembre 2008
le Sujet haitien par rapport à la République dominicaine, est constantement traité. Les discussions sont effectuées généralement entre des défenseurs extremistas et des demandeurs que quelques fois obtiennent un entendement juste face à un état avec peu d'autorité historique face à la problématique.
Cette situation a coûté beaucoup aux deux pays frères historiquement. Tant qu'il manquerait des pages pour décrire les conflits sociaux et économiques produits dans la République dominicaine avec la présence d'illégaux ou pour le compter les traversées par lesquelles elles traversent ces migrants en recherche d'amélioration. Mais il est peut-être plus pénible d'essayer de rapporter la situation de vie et l'espoir dans notre voisin pays, ces mêmes situations qui les font émigrer.
Sont connues les difficultés, pour un pays pauvre comme la République dominicaine, la raison de devoir faire le sien la responsabilité de donner de l'assistance médicale, de l'éducation et des emplois à à tant d'illégaux qu'il n'a pas pu calculer, affectant ainsi le service qui a destiné pour sa population, comme a aussi été la réduction d'emplois pour ses ressortissants face à une main d'oeuvre plus bon marché dans des cas spécifiques (pour le moment) la construction, de l'agriculture et les ventes itinérantes.
Des connaissances sont aussi, en partie, les barbaries produites pendant le transport des immigrants depuis le ? frontière ? de nos pays jusqu'aux différentes localités dominicaines. Des histoires tristes et incroyables ont été montrées dans notre presse sur inhumain ce qui a été fait le transport et les caractéristiques du trafic illégal qui dans beaucoup de frontières internationales ont leur semblable.
Ces points comme aussi la situation socio-économique et environnementale sont traités dans la Position et les Propositions du CONEP devant la présence de haitiens immigrants et leurs descendants.
Le Conseil National de l'Entreprise Privée (CONEP), fait une analyse de la situation responsable de de celle-ci immigration desesperante haitien de manière très professionnelle, en même temps qu'il fait appelé aux autorités dominicaines à prendre comme priorité nationale le sujet. Le groupe de chefs d'entreprise ont vu de manière très objective la réalité de de celle-ci immigration incalculable en présentant dix axes principaux de conflit à auxquels ils ont présenté leur proposition de solution comme manière initiale de discussion à la problématique nationale.
Les axes en contradiction évalués dans le document présenté aux autorités et la presse nationale par le CONEP sont nationalité dominicaine, racisme, documentation civile, Loi 285-04 Généraux de Migration, rapatriements et déportations, frontière, commerce, marché et droits de travail, environnement et identité culturelle.
Il est certain que manquent dans le pays des études qui offrent des informations sur la réalité cette scène préoccupante, de pardessus dans le nombre, les conditions sociales, les relations et l'intégration culturelle, et l'importance dans l'économie dominicaine. Toutefois, mérite de hautes félicitations la position du CONEP face à son intérêt qu'on examine le Sujet haitien de sorte que des solutions viables se produisent sous le respect des droits humains des immigrants et le droit d'un État Libre et Souverain. En outre la population dominicaine doit être motivée à être prends part ces discussions pour le renforcement des relations entre ces républiques et la création d'occasions pour le bien-être et la croissance de de toutes les deux.
Posizione di funzionamento del CONEP prima degli immigranti Haitian di presenza in RD
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /MI ÉRCOLES 3 DI SETTEMBRE di 2008
l'oggetto Haitian rispetto alla Repubblica Domenicana, è trattato costantemente. Le discussioni sono fatte solitamente fra gli estremisti ed i querelanti difendenti che non molto spesso ottenere una giusta comprensione davanti un dichiarare con poca fronte storica di autorità a quella problematica.
Questa situazione ha costato storicamente molto ad entrambi i fratelli dei paesi. Tanto che difetterebbero delle pagine per descrivere è accaduto i conflitti sociali ed economici nella Repubblica Domenicana con la presenza di illegale o di conteggio dei passaggi da cui attraversano questi migrantes nella ricerca di miglioramento. Forse ma lui è più penoso da provare a collegare la situazione di vita e della speranza nel nostro paese limitrofo, quelle stesse situazioni che le fanno emigrare.
Le difficoltà sono conosciute, per un p#se povero come la Repubblica Domenicana, il motivo di dovere fare suo che la responsabilità dà il sussidio medico, formazione ed usi a tanti illegali che non ha potuto da calcolare, interessando quindi il servizio che come ha destinato alla relativa popolazione, inoltre ha visto la riduzione mobile degli usi per i suoi cittadini davanti un lavoro manuale più poco costoso dei casi specifici (finora) della costruzione, dell'agricoltura e delle vendite.
Inoltre saputo sono, parzialmente, i barbarisms sono accaduto durante il trasporto degli immigranti da? bordo? dei nostri paesi fino alle località domenicane differenti. I dati storici tristi ed incredibili sono stati indicati in nostra pressa su crudele che è diventato il trasporto e le caratteristiche del traffico illegale che in molti bordi internazionali hanno loro somiglianza.
Questi punti come anche la situazione socioeconomica ed ambientale è dealed con nella posizione e le proposte circa il CONEP prima degli immigranti Haitian di presenza e dei relativi discendenti.
Consiglio nazionale del Privada Company (CONEP), marche una causa di analisi situazionale di questa immigrazione Haitian un esasperante del senso molto professionale, nello stesso momento in cui le marche una chiamata alle autorità domenicane prendono come la priorità nazionale l'oggetto. Il gruppo dei industralists dieci ascie principali del conflitto ha visto del senso molto obiettivo la realtà di questo presentarsi un incalculable/che visualizza di immigrazione a quale si sono presentate/visualizzato alla sua proposta della soluzione come il senso iniziale della discussione al cittadino problematico.
Le ascie nella contraddizione valutata nel documento si sono presentate/visualizzato alle autorità e la pressa nazionale dal CONEP è nazionalità domenicana, il razzismo, la documentazione civile, General di diritto del lavoro 285-04 di espansione, rimpatri e deportazioni, bordo, commercio, il mercato e diritti, ambiente ed identità culturale.
È determinato che fanno la mancanza negli studi del paese che offrono le informazioni sulla realtà di questa scena worrisome, la tuta nel numero, le circostanze sociali, i rapporti e l'integrazione culturale e l'importanza nell'economia domenicana. Tuttavia, la posizione del CONEP il relativo interesse in contrasto con merita le congratulazioni di scariche di cui l'oggetto Haitian in moda da discutere soluzioni possibili sotto il rispetto dei diritti dell'uomo degli immigranti e della destra di un libero e sovrano dichiara avviene. In più la popolazione domenicana deve essere motivata a per essere contributore durante queste discussioni per la fortificazione dei rapporti fra queste repubbliche e la creazione delle occasioni per il benessere e lo sviluppo di entrambi.
Arbeitsstellung des CONEP vor Anwesenheit haitianischen Immigranten in RD
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /MI ÉRCOLES 3 VON SEPTEMBER VON 2008
das haitianische Thema in Beziehung zu der Dominikanischen Republik, wird ständig behandelt. Die Diskussionen normalerweise werden zwischen verteidigenden Extremisten und Zivilklägern gebildet, die nicht sehr häufig ein rechtes Verständnis vor einem Zustand mit weniger historischer Berechtigung Stirn bis das problematische erreichen.
Diese Situation hat beiden Landbrüdern viel historisch gekostet. So viel, daß sie Seiten ermangeln würden, um zu beschreiben, geschah die Sozial- und ökonomischen Konflikte in der Dominikanischen Republik mit dem Vorhandensein von ungültigem oder von Zählen der Durchgänge, durch die sie diese migrantes in der Verbesserung Suche kreuzen. Möglicherweise aber er ist schmerzlicher zu versuchen, die Situation des Lebens und der Hoffnung in unserem Anliegerstaat, jene gleichen Situationen zu beziehen, die sie auswandern lassen.
Die Schwierigkeiten bekannt, für ein armes Land wie die Dominikanische Republik, den Grund des Müssens ihrs, welches die Verantwortlichkeit ärztliche Betreuung, geben Ausbildung bilden und Gebrauch zu so vielen ungültigen, daß es nicht in der Lage gewesen ist zu errechnen und den Service folglich beeinflußt, der, wie bestimmtes für seine Bevölkerung hat, auch hat sie die Wegstreckenverringerung des Gebrauches für seine Angehörigen vor einer preiswerteren Handarbeit in den spezifischen Fällen (bis jetzt) des Aufbaus, der Landwirtschaft und der Verkäufe gesehen.
Auch gewußt sind sie teils die Barbarisms geschahen während des Transportes der Immigranten von? Rand? von unseren Ländern bis die unterschiedlichen dominikanischen Stellen. Traurige und unglaubliche Geschichten sind in unserer Presse auf grausamem gezeigt worden, daß ist der Transport und die Eigenschaften des ungültigen Verkehrs geworden, die in vielen internationalen Rändern ihre ähnlichkeit haben.
Diese Punkte als auch die sozioökonomische und Klimasituation ist dealed mit in der Position und den Anträgen über das CONEP vor den Anwesenheit haitianischen Immigranten und seinen Nachkommen.
Der Nationalrat Privada Company (CONEP), Marken eine Situation Analyse Ursache dieser ein ärgerlichen haitianischen Immigration der sehr professionellen Weise, zur gleichen Zeit als Marken ein Anruf zu den dominikanischen Behörden wie nationale Priorität das Thema nehmen. Die Gruppe von industralists 10 Hauptäxte Konflikt haben von der sehr objektiven Weise die Wirklichkeit dieses ein unabsehbaren Immigrationdarstellens/anzeigend gesehen, welchem sie darstellten,/seinem Antrag der Lösung wie Ausgangsweise der Diskussion zum problematischen Staatsangehörigen anzeigten.
Die äxte im Widerspruch, der in das Dokument ausgewertet wurde, stellten sich/angezeigt den Behörden dar und die nationale Presse durch das CONEP sind dominikanische Nationalität, Rassismus, Zivilunterlagen, General des Arbeitsrecht-285-04 der Migration, der Repatrierungen und der Zwangsverschickungen, des Randes, des Handels, des Marktes und der Rechte, des Klimas und der kulturellen Identität.
Es ist sicher, daß sie Mangel in den Landstudien, die Informationen über die Wirklichkeit dieser lästigen Szene, Coverall in der Zahl, die Sozialbedingungen, die Relationen und kulturelle Integration anbieten, und den Wert in der dominikanischen Wirtschaft bilden. Dennoch verdient die Position des CONEP sein Interesse im Vergleich mit Entladungen Glückwünsche, von denen das haitianische Thema, damit besprochen wird entwicklungsfähige Lösungen unter dem Respekt der menschlichen Rechte der Immigranten und des Rechtes eines freien und souveränen Zustandes stattfinden. Zusätzlich muß die dominikanische Bevölkerung zu motiviert werden, um Mitwirkender in diesen Diskussionen für die Verstärkung der Relationen zwischen diesen Republiken und der Kreation der Gelegenheiten für das Wohl und Wachstum von beiden zu sein.
Posição de functionamento do CONEP antes dos immigrants Haitian da presença no RD
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /MI ÉRCOLES 3 DE SETEMBRO de 2008
o assunto Haitian com relação à república Dominican, é tratado constantemente. As discussões são feitas geralmente entre extremists e os plaintiffs defendendo que não muito frequentemente para obter uma compreensão direita na frente de um estado com pouca testa histórica da autoridade à problematic.
Esta situação custou muito a ambos os irmãos dos países historicamente. Tanto quanto que faltariam páginas para descrever aconteceu os conflitos sociais e econômicos na república Dominican com a presença de ilegal ou de contar as passagens por que cruzam estes migrantes na busca da melhoria. Talvez mas ele é mais doloroso para tentar relacionar a situação da vida e da esperança em nosso país neighboring, aquelas mesmas situações que os fazem emigrate.
As dificuldades são sabidas, para um país pobre como a república Dominican, a razão de ter que fazer dela que a responsabilidade dá o dae (dispositivo automático de entrada) médico, instrução e usos a assim muitos ilegais que não pôde calcular, afetando conseqüentemente o serviço que como tem destined para sua população, também viu a redução viajando dos usos para seus nationals na frente de um trabalho manual mais barato nos casos específicos (assim distantes) da construção, da agricultura e das vendas.
Sabido também são, em parte, os barbarisms aconteceram durante o transporte dos immigrants de? beira? de nossos países até os localities Dominican diferentes. As história Sad e incredible foram mostradas em nossa imprensa em cruel que se tornaram o transporte e as características do tráfego ilegal que em muitas beiras internacionais têm sua similaridade.
Estes pontos como também a situação socioeconomic e ambiental são dealed com na posição e as propostas sobre o CONEP antes dos immigrants Haitian da presença e de seus descendentes.
O conselho nacional do Privada Companhia (CONEP), makes uma causa da análise de situação deste immigration Haitian um exasperating da maneira muito profissional, ao mesmo tempo que os makes uma chamada às autoridades Dominican fazem exame como a prioridade nacional do assunto. O grupo dos industralists dez machados principais do conflito viu da maneira muito objetiva a realidade deste apresentar-se um incalculable do immigration/que indica a qual se apresentou/se indicou a sua proposta da solução como a maneira inicial da discussão ao nacional problematic.
Os machados no contradiction avaliado no original apresentaram-se/indicado às autoridades e a imprensa nacional pelo CONEP é nacionalidade Dominican, racism, documentação civil, general da lei labor 285-04 da migração, os repatriamentos e as deportações, a beira, o comércio, o mercado e as direitas, o ambiente e identidade cultural.
Está absolutamente certo que fazem a falta nos estudos do país que oferecem a informação na realidade desta cena worrisome, o coverall no número, as circunstâncias sociais, as relações e a integração cultural, e a importância na economia Dominican. Não obstante, a posição do CONEP seu interesse ao contrário de merece os felicitações das descargas de que o assunto Haitian de modo que seja discutido soluções viable sob o respeito das direitas humanas dos immigrants e da direita de um estado livre e Sovereign ocorre. Além a população Dominican deve motivated a para ser contribuinte nestas discussões para o fortification das relações entre estas repúblicas e a criação das oportunidades para o bem estar e o crescimento de ambos.
On Position of the CONEP before presence Haitian immigrants in RD
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /MI ÉRCOLES 3 OF SEPTEMBER OF 2008
the Haitian Subject in relation to the Dominican Republic, is treated constantly. The discussions usually are made between defending extremists and plaintiffs who not very often obtain a right understanding in front of a state with little historical authority forehead to the problematic one.
This situation has cost much to both countries brothers historically. As much that they would lack pages to describe happened the social and economic conflicts in the Dominican Republic with the presence of illegal or counting the passages by which they cross these migrantes in improvement search. Perhaps but he is more painful to try to relate the situation of life and the hope in our neighboring country, those same situations that make them emigrate.
The difficulties are known, for a poor country like the Dominican Republic, the reason of having to make hers the responsibility give medical aid, education and uses to so many illegal ones that it has not been able to calculate, affecting therefore the service that as has destined for its population, also it has seen the traveling reduction of uses for his nationals in front of a cheaper manual labor in specific cases (so far) of the construction, agriculture and sales.
Also known they are, partly, the barbarisms happened during the transport of the immigrants from? border? of our countries until the different Dominican localities. Sad and incredible histories have been shown in our press on cruel that has become the transport and the characteristics of the illegal traffic that in many international borders have their similarity.
These points as also the socioeconomic and environmental situation is dealed with in the Position and Proposals about the CONEP before the presence Haitian immigrants and its descendants.
The National Council of the Privada Company (CONEP), makes a situation analysis cause of this one exasperating Haitian immigration of very professional way, at the same time that makes a call to the Dominican authorities take like national priority the subject. The group of industralists ten main axes of conflict have seen of very objective way the reality of this one incalculable immigration presenting/displaying to which they presented/displayed his proposal of solution like initial way of discussion to the problematic national.
The axes in contradiction evaluated in the document presented/displayed to the authorities and the national press by the CONEP are Dominican nationality, racism, civil documentation, labor Law 285-04 General of Migration, repatriations and deportations, border, commerce, market and rights, environment and cultural identity.
It is certain that they make lack in the country studies that offer information on the reality of this worrisome scene, coverall in the number, the social conditions, the relations and cultural integration, and the importance in the Dominican economy. Nevertheless, the position of the CONEP its interest as opposed to deserves discharges congratulations of which the Haitian Subject so that is discussed viable solutions under the respect of the human rights of the immigrants and the right of a Free and Sovereign State take place. In addition the Dominican population must be motivated to to be contributor in these discussions for the fortification of the relations between these republics and the creation of opportunities for the well-being and growth of both.
På placera av CONEPEN för haitira invandrare för närvaro i RD
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /MI ÉRCOLES 3 AV SEPTEMBER AV 2008 som
haitier betvingar i förhållande till Dominikanska republiken, behandlas constantly. Diskussionerna göras vanligt mellan försvarande extremister och målsägare som inte mycket ofta att erhålla en höger överenskommelse framme av ett statligt med den lite historiska myndighetspannan till den problematiska.
Detta läge har att kosta mycket till båda landsbröder historically. Så mycket, som de skulle bristsidor för att beskriva, händde de sociala och ekonomiska konflikterna i Dominikanska republiken med närvaroen av olagligt eller att räkna passagerna som de korsar vid dessa migrantes i förbättringssökande. Kanske men honom är mer smärtsam till försök att förbinda läget av liv och hoppet i vårt neighboring land, de samma lägen som gör dem att emigrera.
Svårigheterna är bekant, for en fattig landsnågot liknande Dominikanska republiken, resonera av att måste att göra hennes ansvargiveläkarundersökningen att bistå, utbildning och bruk till så många olagliga, att det inte har varit kompetent att beräkna och att påverka därför det tjänste- att, som har destinerat för dess befolkning, också det har sett den resande förminskningen av bruk för hans medborgare framme av ett mer billig handbokarbete i specifika (så avlägsna) fall av konstruktionen, jordbruk och reorna.
Också bekant är de, delvis, barbarirna händde under transporten av invandrarna från? gränsa? av våra länder till de olika dominikanska localitiesna. Ledsna och oerhörda historier har visats i vår press på grymt att har blivit transporten och kännetecknen av det olagligt trafikerar det i många landskampen gränsar har deras likhet.
Dessa pekar, som också det socioeconomic och miljösituationen är dealed med i placera och förslagen om CONEPEN för de haitira invandrarna för närvaro och dess ättlingar.
Nationellt råd av Privadaen Företag (CONEP), makes som en lägeanalys orsakar av denna en exasperating haitira invandring av mycket yrkesmässigt långt som är den, gör samtidigt en appell till den dominikanska prioriteten för medborgare för myndighetstakenågot liknande betvinga. Gruppen av industralists tio huvudsakliga yxor av konflikt har sett av mycket sakligt långt verkligheten av detta en incalculable framlägga för invandring/som visar till vilket de framlade/visade hans förslag av lösningsnågot liknande som var initialt långt av diskussion till den problematiska medborgare.
Yxorna i motsättningen som utvärderades i det framlade dokumentet/, visade till myndigheterna, och medborgarepressen vid CONEPEN är den dominikanska nationalityen, rasism, borgerlig dokumentation, General för arbetsmarknadslagstiftning 285-04 av flyttning, repatrieringar, och utvisningar, gränsar, kommers, marknadsför och rätter, miljön och den kulturella identiteten.
Det är bestämt att de gör brist i landsstudierna, som erbjuder information på verkligheten av denna worrisome plats, coverall i numrera, samkvämet villkorar, förbindelsen och den kulturella integrationen och betydelsen i den dominikanska ekonomin. Ändå intresserar placera av den dess CONEPEN, som motsatt till förtjänar urladdningslyckönskan som haitier betvingar av, så att är diskuterade livsdugliga lösningar under respekten av mänsklig rättighet av invandrarna och rätten av ett fritt, och den statliga härskare äger rum. I tillägg måste den dominikanska befolkningen motiveras till för att vara bidragsgivaren i dessa diskussioner för befästningen av förbindelsen mellan dessa republiker och skapelsen av tillfällen för wellen-being och tillväxt av båda.
Позиция включить CONEP перед иммигрантами Haitian присутсвия в RD
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
B. Луис. L. Go'mez. /MI ÉRCOLES 3 ОТ СЕНТЯБРЯ 2008
вопрос Haitian по отношению к Доминиканской Республике, обработано постоянн. Обсуждения обычно сделаны между защищая экстремистами и истцами очень часто получить правое вникание перед положением с меньшим историческим лбом авторитета до проблемное одно.
Эта ситуация стоила много к обоим братьям стран исторически. Как много что они будут нуждаться страницах для того чтобы описать случилось социальные и хозяйственные конфликты в Доминиканской Республике с присутсвием противозаконного или подсчитывать проходы они пересекает эти migrantes в поиске улучшения. Возможно но он будет тягостно для того чтобы попытаться отнести ситуация жизни и упования в нашем соседняя страна, тех таких же ситуаций которые делают их эмигрировать.
Затруднения известный, для наиболееа нуждающаяся страна как Доминиканская Республика, причина сделать hers, котор ответственность дает медицинскую помощь, образование и пользы к настолько много противозаконных одних что она не могла высчитать, влияющ на поэтому обслуживание которое как имеет destined для своей населенности, также она увидело перемещая уменьшение польз для его соотечественников перед более дешевым ручным трудом в конкретных случаях (до тех пор) конструкции, земледелия и сбываний.
Также известно ими будут, отчасти, варварства случились во время перехода иммигрантов от? граница? наших стран до по-разному доминиканских местообитаний. Унылые и неимоверные истории были показаны в нашем давлении на жестокосердном что становили переход и характеристики противозаконного движения в много международных границ имеют их сходство.
Эти пункты как также socioeconomic и относящая к окружающей среде ситуация dealed с в положением и предложениями о CONEP перед иммигрантами Haitian присутсвия и своими выходцами.
Национальный совет Privada Компании (CONEP), моделей причина анализа ситуации этой иммиграции один exasperating Haitian очень профессиональной дороги, в то же самое время, что модели звонок к доминиканским авторитетам принимают как национальныа приоритеты вопрос. Группа в составе industralists 10 GLAVNых осей конфликта видела очень объективной дороги реальность этот один incalculable представлять иммиграции/показывая к они представили/показали его предложению разрешения как первоначально дорога обсуждения к проблемному соотечественнику.
Оси в несоответствии оцененном в документе представили/после того как они показаны к авторитетам и центральная пресса CONEP будет доминиканской национальностью, расизмом, гражданской документацией, генералитетом трудового право 285-04 переселения, репатриаций и угонов, граници, коммерции, рынка и прав, окружающей среды и специфичность культуры.
Оно точно что они делают отсутсвие в изучениях страны предлагают информацию на реальности этого worrisome места, coverall в номере, социальные условия, отношения и культурное внедрение, и важность в доминиканской экономии. Однако, положение CONEP свой интерес в отличие от заслуживает поздравления разрядок of which вопрос Haitian TAK, CTO находятся обсуженные жизнеспособные разрешения под уважением прав человека иммигрантов и right of свободно и властительское положение осуществьте. In addition доминиканская населенность необходимо motivated к для того чтобы быть contributor на эти встречи для городища отношений между этими республиками и творением возможностей для well-being и ростом обоих.
Op Positie van CONEP vóór aanwezigheids Haitian immigranten in RD
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /MI ÉRCOLES 3 VAN SEPTEMBER 2008
het Haitian Onderwerp met betrekking tot de Dominicaanse Republiek, constant wordt behandeld. De besprekingen worden gewoonlijk gemaakt tussen verdedigende extremisten en aanklagers die niet zeer vaak een recht verkrijgen dat voor een staat met weinig historisch gezagsvoorhoofd aan problematische begrijpt.
Deze situatie heeft veel aan beide landenbroers historisch gekost. Aangezien veel dat zij te beschrijven pagina's niet zouden hebben de sociale en economische conflicten in de Dominicaanse Republiek met de aanwezigheid van onwettig of het tellen van de passages gebeurde waardoor zij deze migrantes in verbeteringsonderzoek kruisen. Misschien maar hij is pijnlijker proberen om de situatie van het leven en de hoop in ons naburig land met elkaar in verband te brengen, die zelfde situaties die hen maken emigreren.
De moeilijkheden zijn gekend, voor een arm land zoals de Dominicaanse Republiek, de reden om tot van haar de verantwoordelijkheid te moeten maken verlenen medisch hulp, onderwijs en gebruik aan zo vele onwettige degenen dat het niet heeft kunnen berekenen, beïnvloedend daarom heeft de dienst die zoals voor zijn bevolking heeft bestemd, ook het de reizende vermindering van gebruik voor zijn ingezetenen voor een goedkopere handarbeid in specifieke gevallen (tot dusver) van de bouw, de landbouw en de verkoop gezien.
Ook gekend zijn zij, gedeeltelijk, barbarisms gebeurden tijdens het vervoer van de immigranten van? grens? van onze landen tot de verschillende Dominicaanse plaatsen. De droevige en ongelooflijke geschiedenissen zijn getoond in onze pers op wreed die het vervoer en de kenmerken van het onwettige verkeer is geworden dat in vele internationale grenzen hun gelijkenis hebben.
Deze punten aangezien ook de sociaal-economische en milieusituatie is dealed met in de Positie en de Voorstellen over CONEP vóór de aanwezigheids Haitian immigranten en zijn nakomelingen.
De nationale Raad van het Bedrijf Privada (CONEP), maakt een oorzaak van de situatieanalyse van deze één ergerende Haitian immigratie van zeer professionele manier, tezelfdertijd die de Dominicaanse overheid telefoneert als nationale prioriteit het onderwerp nemen. De groep industralists heeft tien belangrijke assen van conflict van zeer objectieve manier de werkelijkheid van deze één onberekenbare/immigratie voorstelt gezien die waaraan zij/getoond zijn voorstel van oplossing zoals aanvankelijke manier van bespreking aan de problematische ingezetene voorstelden toont.
De assen in tegenspraak die in het document wordt geëvalueerd voorgelegd/dat aan de autoriteiten en de nationale pers door CONEP wordt getoond zijn Dominicaanse nationaliteit, racisme, burgerlijke documentatie, Arbeidsrecht 285-04 Algemeen van Migratie, repatriations en deportaties, grens, handel, markt en rechten, milieu en culturele identiteit.
Het is bepaald dat zij gebrek in de landstudies maken die informatie over de werkelijkheid van deze onrustbarende scène, overtrek in het aantal, de sociale voorwaarden, de relaties en de culturele integratie, en het belang in de Dominicaanse economie aanbieden. Niettemin, verdient de positie van CONEP zijn rente in tegenstelling tot lossingengelukwensen waarvan het Haitian Onderwerp zodat wordt besproken haalbare oplossingen onder de eerbied van de rechten van de mens van de immigranten en het recht van een Vrije en Soevereine Staat plaatsvindt. Daarnaast moet de Dominicaanse bevolking worden gemotiveerd aan om medewerker in deze besprekingen voor het vestingwerk van de relaties tussen deze republieken en verwezenlijking van kansen voor het welzijn en de groei van allebei te zijn.
[أن بوسأيشن] من ال [كنب] قبل وجود مهاجرات هايتيّة في [رد]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[لويس] [ب.]. [غ'مز] [ل.]. عاملت /MI [ركلس] 3 من سبتمبر - أيلول من 2008
الموضوع هايتيّة [إين رلأيشن تو] ال [دومينيكن ربوبليك], باستمرار. جعلت النقاشات عادة بين يدافع متطرفات ومدعيات الذي لا جدّا غالبا نلت يصحّح تفهم أمام دولة مع بعض تاريخيّة سلطة جبين إلى المعضّلة واحدة.
قد كلّف هذا حالة كثير إلى كلا بلاد إخوان تاريخيّا. مثل كثير أنّ افتقر هم صفحات أن يصف حدث الاجتماعيّة ونزاعات اقتصاديّة في ال [دومينيكن ربوبليك] مع الوجود من غير شرعيّ أو يعدّ الممرات ب أيّ هم يعبرون هذا [ميغرنتس] في تحسين بحث. ربّما غير أنّ هو أكثر مؤلمة أن يحاول أن يرتبط الحالة من حياة والأمل في [نيغبورينغ كونتري] نا, أنّ نفسه حالات أنّ يجعلهم هاجرت.
عرفت الصعوبات, لبلد فقير مثل ال [دومينيكن ربوبليك], السبب من يضطرّ جعلت خاصّتي المسؤولية يعطي [مديكل يد], تربية وإستعمالات إلى هكذا كثير غير شرعيّ أحد أنّ هو يتلقّى ليس يمكن أن يحسب, يأثر لذلك الخدمة أنّ بما أنّ يتلقّى معدّ ل لالسّكانه, أيضا هو قد رأى ال [ترفل ردوكأيشن] الإستعمالات لمبارات قوميّةه أمام عمل [شبر] يدويّة في حالات خاصّة ([س فر]) من البناء, زراعة وعمليّة بيع.
أيضا يعرف هم, جزئيّا, ال [بربريسم] حدث أثناء النقل من المهاجرات من? حافة? من بلدنا حتّى الأماكن مختلفة دومينيكانيّة. حزينة وأبديت تاريخ غيرمعقول يتلقّى يكون في صحافتنا على قاسية أنّ قد أصبح النقل والصفة من الحركة مرور غير شرعيّ أنّ في كثير حافات دوليّة يتلقّى تشابههم.
هذا نقطات ك أيضا الإقتصاديّ إجتماعيّ وحالة بيتيّة [دلد] مع في الموقعة واقتراحات حول ال [كنب] قبل الوجود مهاجرات هايتيّة وسلائله.
المجلس وطنيّة من [بريفدا] [كمبني] ([كنب]), صنع [ستثأيشن نلسس] سبب من هذا واحدة هجرة [إإكسسبرتينغ] هايتيّة من طريق محترفة جدّا, [أت ث سم تيم ثت] صنع دعوة إلى السلطات دومينيكانيّة يأخذون مثل أولوية وطنيّة الموضوع. قد رأى المجموعة ال [إيندوسترليستس] عشرة محاور رئيسيّة نزاع من طريق موضوعيّة جدّا الحقيقة من هذا واحدة غيرمحتسب هجرة يقدّم/يعرض إلى أيّ هم قدّموا/عرض اقتراحه الحل مثل طريق أوّليّة نقاشة إلى المواطنة معضّلة.
قدر المحاور في تناقض يقيّم في الوثيقة/يعرض إلى السلطات والصحافة وطنيّة ب ال [كنب] جنسية دومينيكانيّة, عنصرية, توثيق مدنيّة, [لبور لو] 285-04 جنرال من هجرة, إعادة الى الوطن وعمليّة ترحيل, حافة, تجارة, سوق وحقوق, بيئة وهوية ثقافيّة.
هو مؤكّدة أنّ يجعل هم افتقار في البلد دراسات أنّ يقدّم معلومة على الحقيقة من هذا مشهد مقلقة, ميدعة في الرقم, الشروط اجتماعيّة, العلاقات ودمج ثقافيّة, والأهمية في الاقتصاد دومينيكانيّة. ومع ذلك, يستحقّ الموقعة من ال [كنب] فائدته [أس وبّوسد تو] عمليّة تفريغ تهاني [أف وهيش] الموضوع هايتيّة [س ثت] يكونون يتناقش حلول مجدّة تحت الإحترام من الحقوق الإنسان من المهاجرات والحق من حرّة ودولة مسيطرة يتمّ. [إين دّيأيشن] الالسّكان دومينيكانيّة ينبغي كنت حثثت إلى أن يكون مساهمة في هذا نقاشات للتحصين من العلاقات بين هذا جمهوريات والخلق الفرص ل ال [ولّ-بينغ] وحالة نموّ من كلا.
|
|
| September 4, 2008 | 12:50 PM |
|
|
 |
La arena del Yuna, ¿tendrá fin?
Related to country: Dominican Republic
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Luis B. Gómez L. /JUEVES 4 DE SEPTIEMBRE DE 2008
En su documental, Una Verdad Incómoda (An Inconvenient truth) el Premio Nobel de la Paz Albert Arnold Gore refiriéndose a la magnitud del daño al medio ambiente dice que los humanos veíamos muy grande al mundo como para imaginar que nuestras acciones llegaran a tales consecuencias.
Y esto me recordaba a las reflexiones que alguna vez nos refería el P. Julio Cicero, sj en cuanto a la utilización del bejuco indio para fabricar el famoso mabí: ¿Acaso tiene alguien una finca de producción de bejuco indio? Bueno, habría que preguntarse también si los vendedores ambulantes que se encuentran en las autopistas tienen criadero de jaiba o la compran a algún productor. De no ser así, ¿habrá siempre jaiba que pescar o bejuco indio para hacer el sabroso mabí.
Estos días he sentido la necesidad de hacerme preguntas parecidas respecto a las arenas del Río Yuna. Hace unos meses conocí la práctica de habitantes de las riveras del río próximo a la Reforma, prov. Duarte que consiste en la extracción la azulosa arena en equinos desde el río y la acumulación a orillas de la carretera. Antes se veían las pequeñas terraplenes de arena, luego se ven mayores acumulaciones y cada vez mayores. Recuerdo las grandes granceras ubicadas en sus riveras y a la vista del país y la de otros ríos, y veo esta sencilla extracción que de burricada en burricada es capaz de hacer una gran montaña de arena. Entonces no queda más que preguntarse, ¿cuánto soportará el Yuna la extracción de arena?
(En La Foto, vista del Río Yuna a su paso en aproximaciones a La Reforma)
Le sable de l'Yuna, aura fin ?
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Luis B. Gómez L. /JUEVES 4 septembre 2008
Dans son documentaire, une Vérité Inconfortable (An Inconvenient truth) le Prix Nobel de la Paix Albert Arnold Fuseau en se référant à l'ampleur des dommages à l'environnement dit que les hommes nous voyions très grand au monde comme pour imaginer que nos actions arrivent à de telles conséquences.
ET ceci me rappelait aux réflexions qui parfois nous renvoyait la P. Juillet Cicero, sj quant à l'utilisation de l'Indien bejuco pour fabriquer le mabí célèbre : A peut-être quelqu'un une propriété de production de bejuco indien ? Bon, faut être aussi demandé si les vendeurs itinérants qui se trouvent dans les autoroutes ont dépôt de jaiba ou ils l'achètent à un certain producteur. Si tel n'est pas le cas, aura-t-il toujours jaiba que pêcher ou bejuco Indien pour faire le mabí savoureux.
Ces jours j'ai senti la nécessité de me faire questions semblables en ce qui concerne les sables de la Rivière Yuna. Il y a des mois j'ai connu la pratique d'habitants des criques de la rivière proche à la Réforme, prov. Duarte qui consiste l'extraction le sable azulosa dans des oursins depuis la rivière et l'accumulation à des bords de la route. On voyait avant les petits remblais de sable, donc ils sont de plus grandes accumulations et chaque fois plus grandes. Je rappelle ce qui est grandes granceras situées dans ses criques et vu le pays et celle d'autres rivières, et vois cette extraction simple qui de burricada dans burricada est capable de faire une grande montagne de sable. Il ne reste alors pas plus que demander, Qu'est-ce que supportera l'Yuna l'extraction de sable ?
(Dans la Photo, vu de la Rivière Yuna à son pas dans des rapprochements à la Réforme)
La sabbia del Yuna, avrà scopo?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /JUEVES 4 DI SETTEMBRE di 2008
in relativo documentario, una verità scomoda (una verità inopportuna) il premio Nobel del gherone di Paz Albert Arnold della La che parla alla grandezza del danneggiamento dell'ambiente dice che gli esseri umani noi hanno visto molto grande il mondo come l'immaginazione che le nostre azioni sono arrivato a tali conseguenze.
E questo se lo è ricordato di alle riflessioni che a volte a la P ci ha fatto riferimento. Julio Cicero, sj fino all'uso del rattan indiano fare il mabí famoso: Forse ha un qualcuno proprietà di produzione di rattan indiano? Buon, sarebbe necessario anche da chiedersi se i commessi mobili che sono nelle autostrade senza pedaggio ha deposito del jaiba o comprano un certo produttore. Altrimenti, sia sempre jaiba che ai pesci o al rattan indiano per fare il mabí saporito.
Attualmente ho ritenuto la necessità per fare le domande simili a me riguardo alle sabbie del fiume di Yuna. Alcuni mesi fa ho conosciuto gli abitanti di pratica delle insenature del fiume vicino alla riforma, prov. Duarte che consiste dell'estrazione la sabbia bluastra in equinos dal fiume e nell'accumulazione ai bordi della strada principale. Prima che i piccoli argini della sabbia siano visti, presto saranno le accumulazioni più grandi più grandi e sempre. La memoria i granceras grandi situati nelle relative insenature ed a vista del paese ed a quella di altri fiumi ed io vedono questa estrazione semplice che del burricada in burricada può fare una montagna grande della sabbia. Allora non è più di chiedersi, quanto sosterrà al Yuna l'estrazione della sabbia?
(Nella foto, Vista dal fiume di Yuna al relativo passaggio nei metodi alla riforma)
Der Sand des Yuna, hat Ziel?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /JUEVES 4 VON SEPTEMBER VON 2008
in seinem dokumentarischen, eine unbequeme Wahrheit (eine ungünstige Wahrheit) der Nobelpreis La Paz Albert Arnold des Zwickels, der zur Größe der Beschädigung des Klimas spricht, sagt, daß die Menschen wir sehr groß die Welt wie das Vorstellen sahen, daß unsere Tätigkeiten zu solchen Konsequenzen kamen.
Und dieses erinnerte sich an mich zu den Reflexionen, die manchmal zu uns P verwies. Julio Cicero, sj bis zu dem Gebrauch des indischen Rattans, das berühmte mabí zu bilden: Hat möglicherweise jemand Eigenschaft der Produktion des indischen Rattans? Gut, würde es notwendig sein, auch sich zu bitten wenn die reisenden Verkäufer, die in den Autobahnen sind, hat Ablagerung von jaiba, oder sie kaufen irgendeinen Produzenten. Andernfalls seien Sie immer jaiba, das zu den Fischen oder zu indischem Rattan, zum des würzigen mabí zu bilden.
Diese Tage habe ich der Notwendigkeit geglaubt, um ähnliche Fragen mich in Bezug auf Sande des Yuna Flusses anzutun. Vor einigen Monaten kannte ich die Praxiseinwohner der Nebenflüsse des Flusses nahe bei der Verbesserung, prov. Duarte, der aus der Extraktion der bläuliche Sand in den equinos vom Fluß und in der Ansammlung zu den Rändern der Landstraße besteht. Bevor die kleinen Sanddämme gesehen wurden, sind bald grössere grössere Ansammlungen und jedesmal. Gedächtnis die großen granceras, die in seinen Nebenflüssen und am Anblick des Landes und an dem von anderen Flüssen gelegen sind, und ich sehen diese einfache Extraktion, die vom burricada im burricada ist, einen großen Berg vom Sand zu bilden. Dann ist es nicht mehr als, sich, wieviel zu bitten stützt zum Yuna die Sandextraktion?
(Im Foto, Vista vom Yuna Fluß zu seinem Durchgang in den Annäherungen an die Verbesserung)
A areia do Yuna, terá o alvo?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /JUEVES 4 DE SETEMBRO de 2008
no seu documentary, uma verdade incômoda (uma verdade Inconvenient) o prêmio de Nobel da nesga de Paz Albert Arnold do La que fala aproximadamente ao valor dos danos ao ambiente diz que os seres humanos nós viram muito grande o mundo como imaginar que nossas ações chegaram em tais conseqüências.
E isto recordou-me às reflexões que às vezes a nós P consultou. Julio Cicero, sj até o uso do rattan Indian fazer o mabí famoso: Talvez tem um alguém propriedade da produção do rattan Indian? Bom, seria necessário pedir-se também se os salesmen viajando que estão nos freeways tem o depósito do jaiba ou compram algum produtor. Se não, seja sempre o jaiba que aos peixes ou ao rattan Indian para fazer o mabí flavorful.
Estes dias eu senti a necessidade para fazer-me perguntas similares com respeito às areias do rio de Yuna. Há alguns meses atrás eu conheci os habitantes da prática dos creeks do rio ao lado do Reformation, prov. Duarte que consiste na extração a areia bluish nos equinos do rio e na acumulação às beiras da estrada. Antes que os embankments pequenos da areia estiveram vistos, foram logo umas acumulações mais grandes mais grandes e todas as vezes. A memória os granceras grandes situados em seus creeks e na vista do país e em esse de outros rios, e eu vemos esta extração simples que do burricada no burricada pode fazer uma montanha grande da areia. Então não é mais do que para pedir-se, quanto suportará ao Yuna a extração da areia?
(Na foto, Vista do rio de Yuna a sua passagem nas aproximações ao Reformation)
The sand of the Yuna, will have aim?
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /JUEVES 4 OF SEPTEMBER OF 2008
In its documentary one, an Uncomfortable Truth (An Inconvenient truth) the Nobel prize of La Paz Albert Arnold Gore talking about to the magnitude of the damage to environment says that the humans we saw very great the world like imagining that our actions arrived at such consequences.
And this remembered me to the reflections that sometimes to us P referred. Julio Cicero, sj as far as the use of the Indian rattan to make the famous mabí: Perhaps has a somebody property of production of Indian rattan? Good, it would be necessary to also ask itself if the traveling salesmen who are in the freeways have deposit of jaiba or they buy some producer. Otherwise, will be always jaiba that to fish or Indian rattan to make the flavorful mabí.
These days I have felt the necessity to do similar questions to me with respect to sands of the Yuna River. A few months ago I knew the practice inhabitants of the creeks of the river next to the Reformation, prov. Duarte who consists of the extraction the bluish sand in equinos from the river and the accumulation to borders of the highway. Before the small sand embankments were seen, soon are greater greater accumulations and every time. Memory the great granceras located in its creeks and at sight of the country and the one of other rivers, and I see this simple extraction that of burricada in burricada is able to make a great mountain of sand. Then it is not more than to ask itself, how much will support to the Yuna the sand extraction?
(In the Photo, Vista from the Yuna River to its passage in approaches to the Reformation)
Sanden av Yunaen, ska har syfte?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /JUEVES 4 AV SEPTEMBER AV 2008
i dess dokumentära, en obekväm sanning (en besvärlig sanning) den Nobel prisen av den LaPaz Albert Arnold levrat blod som omkring talar till storleken av skadan till miljönågot att säga som människorna sågar vi, mycket utmärkt den lika världen föreställa att våra handlingar ankom på sådan följder.
Och detta mindes mig till reflexionerna som till oss P såg ibland. Julio Cicero, sj så långt som bruket av den indiska rottingen att göra den berömda mabíen: Har kanske någon egenskapen av produktionen av indisk rotting? Godan skulle det är nödvändigt också att fråga sig, om handelsresandearna, som är i motorvägarna, har insättningen av jaibaen eller dem köp någon producent. Annorlunda ska var alltid jaibaen som att fiska eller indisk rotting som gör den flavorful mabíen.
Dessa dagar som jag har, klädde med filt nödvändigheten för att göra liknande ifrågasätter till mig med hänsyn till sands av den Yuna floden. Några månader sedan visste jag övainvånarna av liten vik av floden bredvid reformationen, prov. Duarte, som består av extraktionen den blåaktiga sanden i equinos från floden och ackumulationen till, gränsar av huvudvägen. För de små sandinvallningarna sågs, är snart mer stor mer stor ackumulationer och varje tid. Minnet de stora grancerasna som lokaliseras i dess liten vik och på sikt av landet och den av andra floder och jag, ser denna enkla extraktion som av burricada i burricada är kompetent att göra ett stort berg av sanden. Därefter är det inte mer än att fråga sig, hur mycket ska service till Yunaen sandextraktionen?
(I fotoet, utsikten från den Yuna floden till dess passage att närma sig in till reformationen),
Песок Yuna, будет иметь цель?
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
B. Луис. L. Go'mez. /JUEVES 4 ОТ СЕНТЯБРЯ 2008
в свое репортажноое-документальн одном, дискомфортная правда (неудобная правда) Нобелевская премия ластовицы Paz Альберт Арнольд La talk about к величине повреждения к окружающей среде говорит что люди мы увидели очень больш мир как представлять что наши действия приехали в такие последствия.
И это вспомнило меня к отражениям иногда к нам p ссылался. Джулио Цицерон, sj далеко как пользу индийского ротанга сделать известное mabí: Возможно имеет кто-нибудь свойство продукции индийского ротанга? Хорошо, было бы обязательно также спросить если коммивояжера которые находятся в freeways имеет залемь jaiba или они покупают некоторому производителю. В противном случае, будет всегда jaiba которое к рыбам или индийскому ротангу для того чтобы сделать flavorful mabí.
These days я чувствовали, что необходимость делаю подобные вопросы к мне по отношению к пескам реки Yuna. Несколько месяцев тому назад я знал жителей практики заводей реки рядом с реформированием, prov. Duarte consist of извлечение сизоватый песок в equinos от реки и накоплении к границам хайвея. Прежде чем малые обваловки песка были увидены, скоро большие большие накопления и every time. Память большие granceras расположенные в своих заводях и в виде страны и одно других рек, и я видим это просто извлечение которое burricada в burricada может сделать большую гору из песка. После этого оно не больше чем спросить, поддержит к Yuna извлечение песка?
(В фотоем, Vista от реки Yuna к своему проходу в подходах к реформированию)
Het zand van Yuna, doel zal hebben?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Luis B. Go'mez L. /JUEVES 4 VAN SEPTEMBER 2008
in zijn documentaire, een Ongemakkelijke Waarheid (een Ongelegen waarheid) de prijs van Nobel van La Paz die Albert Arnold Gore over aan de omvang van de schade aan milieu spreekt zegt dat de mensen wij zeer groot de wereld als het veronderstellen zagen dat onze acties bij dergelijke gevolgen aankwamen.
En dit herinnerde me aan de bezinningen die soms aan ons P verwees. Julio Cicero, sj zover als het gebruik van de Indische rotan om beroemde mabí te maken: Heeft misschien somebody bezit van productie van Indische rotan? Het goed, zou het noodzakelijk zijn ook om te vragen als de reizende verkopers die in de snelwegen zijn heeft storting van jaiba of zij kopen één of andere producent. Anders, altijd jaiba zal zijn die of Indische rotan om smaakvolle mabí vissen te maken.
Deze dagen heb ik de noodzaak gevoeld om gelijkaardige vragen aan me te doen met betrekking tot zand van de Rivier Yuna. Een paar maanden geleden kende ik de praktijkinwoners van de kreken van de rivier naast de Hervorming, prov. Duarte die uit de extractie het blauwachtige zand in equinos van de rivier en de accumulatie aan grenzen van de weg bestaat. Alvorens de kleine zanddijken werden gezien, spoedig zijn grotere grotere accumulaties en elke keer. Geheugen grote granceras die in zijn kreken en bij gezicht van het land en één van andere rivieren wordt gevestigd, en ik zie deze eenvoudige extractie dat van burricada in burricada een grote berg van zand kan maken. Dan moet het niet meer dan, hoeveel vragen zal steunen aan Yuna de zandextractie?
(In de Foto, Uitzicht van de Rivier Yuna aan zijn passage in benaderingen van de Hervorming)
سيتلقّى الرمل من [يونا], هدف?
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[لويس] [ب.]. [غ'مز] [ل.]. يقول /JUEVES 4 من سبتمبر - أيلول من 2008
في ه وثائقيّة واحدة, حقيقة متضايق (حقيقة غيرمناسب) ال [نوبل بريز] من لا [بز] [ألبرت] أرنولد قطعة مثلّثة شكل [تلك بووت] إلى الأهمية من الإتلاف إلى بيئة أنّ الأناس نحن رأوا جدّا عظيمة العالم مثل يتخيّل أنّ أعمالنا وصلوا في هذا نتيجات.
وتذكّرني هذا إلى الإنعكاسات أنّ أحيانا إلى نا [ب] رجع. [جوليو] [سسرو], [سج] لغاية الإستعمال من ال [رتّن] هنديّة أن يجعل ال [مب] مشهورة: ربّما يتلقّى واحد ما خاصية الإنتاج من [رتّن] هنديّة? جيّدة, كان هو ضروريّة أن أيضا سألتبنفسي إن ال [ترفل سلسمن] الذي يكون في الطريق سريعة يتلقّى راسب ال [جيبا] أو هم يشترون بعض منتج. كنت خلاف ذلك, دائما [جيبا] أنّ إلى سمكة أو [رتّن] هنديّة أن يجعل ال [مب] منكّهة.
[ثس دس] قد [فلت] أنا الحاجة أن يتمّ أسئلة مماثلة إلى ي [ويث رسبكت تو] رمال من [يونا] نهر. [ا فو مونثس غو] عرف أنا الممارسة ساكنات من الخليج صغير من النهر [نإكست تو] التقويم, [بروف]. [دورت] الذي يتألّف الإستخراج الرمل مزرقّة في [إقوينوس] من النهر والتراكم إلى حافات من الطريق عامّ. قبل أن الصغيرة رمل رأيت سدود كان, قريبا تراكمات عظيمة عظيمة و [إفري تيم]. يرى ذاكرة ال [غرنسرس] عظيمة يحدّد في خليج صغيره و [أت سغت] من البلد والواحدة من أخرى نهور, وأنا هذا إستخراج بسيطة أنّ من [بورّيكدا] في [بورّيكدا] يكون يمكن أن يجعل جبل عظيمة من رمل. بعد ذلك ليس هو أكثر من أن يسألبنفسي, كم سيساند إلى [يونا] الرمل إستخراج?
(في الصورة, [فيستا] من [يونا] نهر إلى ممره في مقاربة إلى التقويم)
|
|
| September 4, 2008 | 12:41 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
agricultura agropecuaria alimentos calentamientoglobal calidad cambioclimatico dominicana eduardobrito exportacio fondo fondogrande forestal grande história inocuidad lavega medioambiente opinion republica salud ucateci
Filter By Type
Friends
9761 views
|
 |